TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1992-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Broadcasting
  • Television (Radioelectricity)

Français

Domaine(s)
  • Radiodiffusion
  • Télévision (Radioélectricité)
DEF

Substantif désignant l'enregistrement d'un spectacle hors studio.

CONT

Faire un sur place à la salle Wilfrid-Pelletier.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2013-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
OBS

Hose splice screw type for hose size 1/2 in.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
OBS

À partir de «prolongateur».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1996-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Stentor Telecom Policy
  • Stentor Telecom Policy Incorporated

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Épellation confirmée avec l'organisme

Terme(s)-clé(s)
  • Stentor politiques publiques Télécom
  • Stentor politiques publiques Télécom Incorporée
  • Stentor politiques publiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2011-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Operations Research and Management
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Recherche et gestion opérationnelles
  • Administration fédérale

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2001-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications
  • Telecommunications Transmission
  • Encryption and Decryption
DEF

In military communication systems, a message in which the entire address is encrypted along with the message text.

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
  • Transmission (Télécommunications)
  • Chiffrage et déchiffrage
DEF

Type de message dans lequel l'adresse entière est contenue uniquement dans le texte chiffré.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2019-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Underwear
DEF

[An] undergarment meant to flatten the chest.

CONT

Most trans males who have top surgery will have used chest binders earlier in transition. A binder might be described as a sleeveless Spandex T-shirt, fitting so snugly that patients may complain of breathing restriction that limits their athletic activity.

Français

Domaine(s)
  • Lingerie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2011-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
YL
ancienne désignation, code de profession, voir observation
OBS

YL: classification specialty qualification code.

OBS

This title has been obsolete since 1976.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
YL
ancienne désignation, code de profession, voir observation
OBS

YL : code de qualification de spécialiste (classifications) .

OBS

Ce titre est périmé depuis 1976.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1996-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Banking
  • Financial Accounting
OBS

AFFAP

OBS

Source(s) : Financial Policy and Procedures Manual.

Terme(s)-clé(s)
  • AFFAP
  • Corporate Public Accounts

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Banque
  • Comptabilité générale
OBS

Unité administrative - TC.

OBS

Source(s) : Annuaire des transports.

Terme(s)-clé(s)
  • Contrôle Comptes publics
  • AFFAP

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A caddisfly of the family Glossosomatidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Trichoptère de la famille des Glossosomatidae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1986-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :